The latest sensation in the online world is the letter recently published on the Iraqi blog Healing Iraq, about a missing young man named Zaydun Ma'mun Fadhil Hassun Al-Samarrai. The letter, purportedly written by Zaydun's mother, describes his murder by drowning at the hands of US soldiers, as related by a cousin who was with him and "survived miraculously".
If it hadn't been for a single phrase of Zeyad's, it would be easy to dismiss this letter instantly as something fabricated by anti-Coalition forces due to the many details that don't make sense, even if you're able to assume (an easy task for anti-Americans, of course) that somehow, an entire patrol consisted solely of "bad apples" who would commit deliberate murder. Stop drooling, Oliver Stone, we haven't gone over the details yet.
But Zeyad said, "Zaydun is a relative of mine". Therefore, since Zeyad has always proved a credible source in the past, I believe that Zaydun exists.
Something official must be done to determine the veracity of this account. More than likely, the account of Zaydun's cousin as to the fate of Zaydun is false. It's as full of holes as Swiss cheese. I'm not even certain the letter was written by Zaydun's mother. Zeyad himself says, "I never implied that I was 100% convinced about the details. They were really really troubled when I talked to them and they just handed me the letter and the picture and asked me to do whatever I can do about it."
The writer of the letter takes great pains to induce pathos as well as anger at the US, describing Iraq as "a country torn by wars and sanctions", and saying of herself, "I was a victim, and there are and will be many more". If that seems a little overdone, the writer continues to speak of the "suffering of Iraqi mothers, we are reaping misery every day from actions of American soldiers with no regard to our human life, our dignity, and our culture and values".
So, is this a letter about a missing young man, or a general diatribe against the US and the Coalition? "The devil is in the details", they say.
The story told by the unnamed cousin was that the soldiers caught him and Zaydun returning to Samarra after the curfew, when their cargo truck broke down. After searching the truck, they tied both men up. They abandoned their post to lead the men to a dam three kilometers (a little less than 2 miles) away, where they made them jump into the water. The cousin's account tells that he got lucky, and was caught by a tree branch and escaped. The cousin says he tried to save Zaydun, but the water was too strong. He hid when he saw the soldiers searching for them with flashlights.
Now, the questions.
Zaydun and his cousin took their work truck and went somewhere, returning at night -- the letter specifies midnight -- with something in it that made soldiers at the checkpoint place them under arrest when they searched it. What was in the truck? Did Zaydun and the cousin actually escape? Did they run to the river to hide, chased by a few of the soldiers with flashlights? Did Zaydun, perhaps while removing his jacket to change his appearance, fall into the fast-moving water beneath the dam? Did the cousin indeed try to save him, only to be defeated by the fast-moving water?
The letter goes on to say, "After days of search we found my sons jacket floating with the stream". If the current was so strong that two young men couldn't fight it, how far did the jacket travel over the course of days? And how did Zaydun remove it, if he was tied up? In an update, Zeyad tells us the cousin later stated that the handcuffs were removed before the men were told to jump into the water. However, anyone that has seen a television in the last year has seen Coalition troops arresting people with the use of plastic zip-strips, not handcuffs. Perhaps it's another translation error or omission, which is all the more reason to have the matter investigated.
It's the last part of the story about the jacket in which the hard play for sympathy combined with hatred for America rings most false... "it shall remain with me as a memory and a symbol of the injustice brought against him by soldiers of the United States of America's army, who came to our country under the banners of human rights and democracy only to send my son to his demise on his wedding days." (Emphasis mine) "Ahh, those bastards!" we are supposed to say at this point. The reference to it being his actual wedding day was later explained as a translation error on Zeyad's part, but the reference is still obvious: the beginning of the letter tells us that Zaydun was "engaged to marry a relative of his very recently".
Zeyad's comments on the letter state that "Zaydun's cousin said that the soldiers were drunk and looked tired, and that during their ride they even chatted and joked with one of the soldiers who spoke a little Arabic." Drunk on duty in the Sunni triangle, while manning a checkpoint outside of Samarra? That would be nothing less than suicidal, considering all the attacks on US soldiers that have occurred in that area. Chatting and joking with men they cold-bloodedly planned to murder? And in this later version, they rode to the scene of the crime, instead of the men being led. Was the cousin trying to distance himself from any suspicion that the men might have been chased to the dam, after the letter was written?
I do not doubt that Zeyad was given this letter, as he explains, and asked to publish it so the world could see it. I do not doubt that his relative Zaydun is missing, and may have drowned. What I doubt is the cousin's story about the events of that night. It needs to be investigated, and the truth made known. Whatever it is. Whether true or false, this story is beginning to poison the relationship between the Iraqis and the Coalition... especially, as Zeyad tells us, "The letter has already been sent to various Iraqi papers and to offices of Arab media in Baghdad." The claim is that when the incident was reported, the official the family spoke to "yelled at them and started to lecture them about the discipline of American GI's". The official was not named, however.
Wouldn't poisoning our relationship with the Iraqi people be exactly what the so-called "insurgents" based in the Sunni triangle want to do, even if they have to use the death of a young man and the grief of his mother to do it? Certainly the type of people who fought to keep Saddam Hussein in power, and fight now against a democratic Iraq, would do so without qualm.
Until an investigation takes place, the only hard fact is that Zeyad's relative is missing, presumed drowned, and his family has my sympathy for that.
Posted at Sunday, January 11, 2004 by
CavalierX
 |  |  |
Lucy January 11, 2004 08:43 PM PST
Cav, I think the whole story stinks! It is not that US GIs are not capable of trouble, it is the contents of the story, as you have pointed out. I am so angry at Zeyad for the words" This was done in your name(USA)" I am trying to be sympathatic but....... |
 |

 |  |  |
John Anderson January 12, 2004 12:45 AM PST
Remember, Zayed was (and probably still is) skeptical of this, family or not. But he was incensed by the apparent refusal to do even a cursory investigation, and decided to see if he could get one started: I for one am happy he has succeeded. Even if there are not enough resources to investigate every seemingly nutty incident, the claim that the surviving young man would recognise the soldiers supposedly involved is easily tested. |
 |

 |  |  |
Angela January 13, 2004 05:10 AM PST
I have been following this fascinating piece of propaganda and as some one else said, it's as full of holes as swiss cheese. First, the mother has the jacket and she will keep it forever to remind her of her son, then she says, she wants it but 'they' won't give it to her...All that's missing in the translation is the truth. If Zeyad is sincere, he's been sucked in. If not, we have been screwed. As for 'relative' don't forget, if they come from the same tribe there might be thousands of them all related to each other; I don't think it means much. Has it occurred to anyone else, that Zeyad might be being USED? |
 |

 |  |  |
JM January 13, 2004 06:08 AM PST
A quick thought: if I tried to get a possible murder investigated, and the "US official" I spoke to yelled at me (as the original story told to Zeyad stated), I'd make it a point to mention his name in the letter I was writing to his commander-in-chief. |
 |

 |  |  |
Lucy January 13, 2004 12:01 PM PST
instapundit.com has an update. |
 |

 |  |  |
Mike January 13, 2004 03:30 PM PST
"I am so angry at Zeyad for the words" This was done in your name(USA)""
But if it where to be true then it is in your name...
|
 |

 |  |  |
Kathy K January 13, 2004 04:54 PM PST
The thing is that soldiers wear our uniform so anything they do is perceived to be done in our name. Even when they do something rotten. So I'm not mad at Zeyad for having a very common attitude.
That said, I agree that the story stinks. The flowery language is common; though. I don't know how many translations of Arabic you've read. They really do write like that. I wouldn't be surprised if they write shopping lists like that!
|
 |

 |  |  |
Lucy January 13, 2004 09:09 PM PST
The comment " it was done in your name" is open to debate. I was really more upset that it appeared that Zeyad had already convicted these GIs before the facts were in, by saying that. That said, I realize he was upset and expressed that he himself was not 100% convinced. |
 |